#经典诵读#道德经



· 8~14 章 ·



八 章

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于“道”矣。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。

Chapter  VIII 

The  highest  good  is  like  water. 
Water  benefits  everything  by  giving 
without  taking  or  contending. 
It  likes  the  place  others  dislike, 
so  it  follows  closely  the  divine  law. 
The  place  should  be  low, 
the  mind  broad, 
the  gifts  kind, 
the  speech  trustworthy, 
the  rule  sound, 
the  deed  well-done, 
the  action  timely. 
Without  contention,
a  man  is  blameless.

九 章

持而盈之,不如其已;揣而棁之,不可长保。金玉盈室,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。功遂身退,天之道也。

Chapter  IX 

Don’t  hold  your  fill 
but  refrain  from  excess.
A  whetted  and  sharpened  sword 
cannot  be  sharp  for  ever.
A  houseful  of  gold  and  jade 
cannot  be  safeguarded. 
Arrogance  of  wealth  and  power 
will  bring  ruin. 
Withdrawal  after  success 
conforms  to  the  divine  law.

十 章

载营魄抱一,能无离乎?專气致柔,能婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?爱民治国,能无以知乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无以为乎?生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。

Chapter X 

Can  body  and  soul  united 
never  sever? 
Can  the  controlled  breath 
be  softened  as a  baby’s? 
Can  the  purified  mental  mirror 
be  free  from  blemish? 
Can a  people-loving  ruler  not  interfere 
in  the  state  affairs? 
Can  the  lower  doors  not  open  and  close 
as  the  upper  doors  in  heaven? 
Is  it  possible  to  understand  and  make understand 
without  knowledge? 
Give  life  and  make  live, 
but  lay  no  claim, 
benefit  but  do  not  interfere, lead  but  do  not  rule, 
Such  is  the  mysterious  virtue.

十一 章

三十辐共一毂,当其无,有车之用也。埏埴以为器,当其无,有器之用也。凿户牖以为室,当其无,有室之用也。故有之以为利,无之以为用。

Chapter  XI 

Thirty  spokes  radiate  from a  hub. 
When  there  is  nothing  in  the  hub, 
the  wheel  can  roll. 
Turn  clay  to  make a  vessel. 
When  empty, 
the  vessel  can  be  used. 
Build a  room  with  doors  and  windows. 
When  empty, 
the  room  can  be  used  as  dwelling. 
When  there  is  something,  it  is  beneficial; 
When  empty,  it  is  useful.

十二 章

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。是以圣人之治也,为腹不为目。故去彼取此。

Chapter  XII 

The  five  colors  may  confuse  the  eye. 
The  five  sounds  may  deafen  the  ear. 
The  five  tastes  may  spoil  the  palate. 
Riding  and  hunting  may  madden  the  mind. 
Rare  goods  may  tempt  one  to  do  evil. 
Therefore  the  sage  satisfies  the  belly  rather than  the  eye. 
He  prefers  the  former  to  the  latter.

十三 章

宠辱若惊,贵大患若身。何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身;及吾无身,吾有何患!故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。

Chapter  XIII 

Praise  and  blame  disturb  the  mind; 
Fortune  and  misfortune  affect  the  body. 
Why  is  the  mind  disturbed? 
Praise  and  blame  are  like  ups  and  downs. 
The  mind  is  troubled  with  rise  and  fall. 
So  is  it  troubled  by  praise  and  blame. 
How  can  fortune  and  misfortune  affect  the body? 
Because  we  have a  body. 
If  we  had  not a  body, 
how  can  we  be  affected? 
If  you  value  the  world  as  your  body, 
then  the  world  may  confide  in  you. 
If  you  love  the  world  as  your  body, 
then  the  world  may  be  entrusted  to  you.

十四 章

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。一者,其上不皦,其下不昧,绳绳兮不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象;是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有,以知古始,是谓道纪。

Chapter  XIV 

What  cannot  be  seen  is  invisible, 
What  cannot  be  heard  is  inaudible, 
What  cannot  be  touched  is  intangible. 
These  three,  unfathomable, 
blend  into  one. 
Up,  it  is  not  bright; 
down,  it  is  not  dark. 
Like a  nameless  endless  string, 
it  ends  in  nothing. 
It  is a  formless  form, 
an  image  of  nothing. 
It  seems  to  be  and  not  to  be. 
Before  it,  you  cannot  see  its  front; 
after  it,  you  cannot  see  its  rear. 
Ruling  over  the  present  with  the  law  of  the past, 
you  can  know  the  beginning  of  antiquity. 
Such  is  the  rule  of  the  divine  law.

END

欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:《道德经》中英对照(8-14章)发布于2024-05-02 11:09:23